Poświadczanie zgodności tłumaczeń
Poświadczanie zgodności tłumaczeń to czynność notarialna, polegająca na potwierdzeniu przez notariusza, że tłumaczenie dokumentu jest zgodne z jego oryginałem. W praktyce oznacza to, że osoba, która przedkłada tłumaczenie, chce mieć pewność, że tłumaczony dokument wiernie oddaje treść oryginału. Jest to szczególnie ważne w obrocie prawnym i administracyjnym. W Polsce notariusz dokonuje poświadczenia zgodności tłumaczenia na podstawie przedłożonego oryginału dokumentu oraz jego tłumaczenia. Notariusz nie jest zobowiązany do znajomości języka obcego, na który dokument został przetłumaczony lub z którego go przetłumaczono. Poświadcza jedynie, że osoba składająca tłumaczenie oświadcza, że jest ono zgodne z oryginałem. W praktyce najczęściej spotyka się poświadczanie tłumaczeń dokumentów takich jak: umowy, akty urodzenia, akty małżeństwa, dyplomy, zaświadczenia czy dokumenty sądowe. Poświadczenie takie jest ważne zarówno w kraju, jak i za granicą. Ta czynność jest szczególnie istotna dla osób prowadzących działalność międzynarodową lub wymagających dokumentacji w różnych językach.
Poświadczanie zgodności tłumaczeń
Kancelaria Notarialna Amelii Pachuckiej-Kutrzuby w Lublinie zajmuje się sporządzaniem:
aktów notarialnych darowizn, sprzedaży, zamiany nieruchomości, zniesienia współwłasności
oświadczeń o ustanowieniu hipoteki lub służebności,
aktów notarialnych umów majątkowych małżeńskich,
aktów notarialnych działu spadku ,
testamentów, w tym testamentów z zapisami windykacyjnymi,
pełnomocnictw ,
aktów poświadczenia dziedziczenia,
protokołów ze zgromadzeń wspólników/walnych zgromadzeń akcjonariuszy,
umów/ statutów spółek, np. spółki komandytowej, komandytowo-akcyjnej, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, spółki akcyjnej
podziałów majątku wspólnego małżonków